The Korea Herald

피터빈트

ESPN sorry for offensive headline on Lin story

By

Published : Feb. 19, 2012 - 11:53

    • Link copied

New York Knicks` Jeremy Lin (17) drives against New Orleans Hornets` Chris Kaman an NBA basketball game on Friday, Feb. 17. (AP-Yonhap News) New York Knicks` Jeremy Lin (17) drives against New Orleans Hornets` Chris Kaman an NBA basketball game on Friday, Feb. 17. (AP-Yonhap News)


The cable television sports network ESPN has apologized for using a racial slur in a headline for a story on Knicks sensation Jeremy Lin.

ESPN ran the headline “Chink in the Armor” after Lin had nine turnovers in New York's loss to the New Orleans Hornets on Friday night on its mobile website that could be seen on phones and tablet computers.

Lin is the NBA's first American-born player of Chinese or Taiwanese descent. He has captivated sports fans with unexpected dominance on the court that sparked a seven-game winning streak.

ESPN says in a statement Saturday it removed the headline 35 minutes after it was posted. The cable network says it is “conducting a complete review of our cross-platform editorial procedures and are determining appropriate disciplinary action to ensure this does not happen again. We regret and apologize for this mistake.”

The story was first reported by Outsports.com. (AP)

 

<한글 기사>


美 방송, 아시아인 비하 단어로 곤혹

미국의 스포츠 전문 방송 ESPN이 대만계 NBA선수 제리미 린에 대한 기사 제목에 인종차별성 단어를 썼다가 낭패를 보고 있다.

ESPN은 17일 (현지시간) 린의 소속팀 뉴욕 닉스가 뉴올리언즈 호네츠에게 패하며 연승행진을 마감하자, “Chink in the armor (갑옷의 갈라진 틈)”이란 기사를 자사 사이트에 게재했다.

린의 잦은 실책이 패인이었다는 기사였지만 제목이 문제였다. Chink란 단어는 갈라진 틈이란 뜻이지만 동시에 아시아인을 비하하는 속어이기도 하기 때문이다.

ESPN은 이 기사를 곧 삭제했으며 다음 날 성명을 발표해 사죄의 뜻을 표명했다. 

제레미 린은 중국이나 대만계 미국인으로서는 사상 처음으로 NBA 무대를 밟았으며, 뉴올리언즈에게 패하기 전까지 소속팀의 7연승을 이끌었다.