The Korea Herald

지나쌤

[번역스쿨] 존경하는 선생님

By Korea Herald

Published : Jan. 18, 2016 - 10:19

    • Link copied

[예제 233] Early on, I was identified as an artist but had a talent for biology as well. I had a science teacher in junior high school who wanted me to go to the Bronx Science School, which was the premier high school in the United States. At the end of the year, I told him I wanted to become an artist and attend the High School of Music and Art, which was another extraordinary school in New York. Two weeks later, he stopped me in the hall and said, “I want to see you in my office.” I thought he was going to scold me for choosing art over science but when I walked into his office, he reached into his desk and pulled out a box of French Conte crayons. “Do good work” is all he said. I was deeply moved by his unexpected support. Though I was not doing what he wanted me to do, he respected me enough to offer encouragement. The impact of his words strengthened our bond and made me work even harder to justify his faith in me. It was an extremely powerful moment that proved to be very important in my life.

[어휘] identify 확인하다, 동일시하다 biology 생물학 premier 최고의 extraordinary 비범한, 특별한 scold 꾸짖다 encouragement 격려, 조장 impact 영향, 감화 strengthen 강화하다 bond 유대, 결속 justify 옳음을 보여주다 extremely 굉장히, 극도로

[직역] 일찍이, 나는 화가로서 확인되었지만 생물학에도 재능을 가지고 있었다. 나는 내가 미국에서 최고의 고등학교인 브롱스 과학 학교를 가기를 원하는 중학교 과학 선생님을 가지고 있었다. 그 해의 말에, 나는 그에게 내가 화가가 되어 뉴욕에서 또 하나의 비범한 학교인 음악과 미술 학교에 다니기를 원한다고 말했다. 2주 후에, 그는 홀에서 나를 멈춰 세우고 말했다. “나는 내 사무실에서 너를 만나기를 원한다.” 나는 그가 과학보다 미술을 선택한 것에 대해 나를 꾸짖을 것이라고 생각했지만 그러나 내가 그의 사무실로 걸어 들어갔을 때, 그는 그의 책상 안으로 도달하고 프랑스 콘테 크레용 한 상자를 꺼냈다. “훌륭한 일을 해라”가 그가 말 한 모두이다. 나는 그의 예상치 않은 지지에 의해 깊게 감동받았다. 비록 내가 그가 내가 하기를 원하는 것을 하지 않을 것이지만, 그는 격려를 제공할 만큼 충분히 나를 존중했다. 그의 말의 영향은 우리의 유대를 강화했고 나에 대한 그의 믿음을 정당화하기 위해 내가 훨씬 더 열심히 일하도록 만들었다. 그것은 내 생애에서 매우 중요하다고 증명된 굉장히 강력한 순간이었다.

[번역 포인트]

Early on, I was identified as an artist but had a talent for biology as well. I had a science teacher in junior high school who wanted me to go to the Bronx Science School, which was the premier high school in the United States.

<직역> 일찍이, 나는 화가로서 확인되었지만 생물학에도 재능을 가지고 있었다. 나는 내가 미국에서 최고의 고등학교인 브롱스 과학 학교를 가기를 원하는 중학교 과학 선생님을 가지고 있었다.

<번역> 일찍이 나는 화가의 재능을 지닌 것으로 드러났지만 생물학에 대한 재능도 가지고 있었다. 그래서 내가 미국에서 최고의 고등학교인 브롱스 과학 학교에 가기를 바라는 중학교 과학 선생님이 계셨다.

At the end of the year, I told him I wanted to become an artist and attend the High School of Music and Art, which was another extraordinary school in New York. Two weeks later, he stopped me in the hall and said, “I want to see you in my office.”

<직역> 그 해의 말에, 나는 그에게 내가 화가가 되어 뉴욕에서 또 하나의 비범한 학교인 음악과 미술 학교에 다니기를 원한다고 말했다. 2주 후에, 그는 홀에서 나를 멈춰 세우고 말했다. “나는 내 사무실에서 너를 만나기를 원한다.”

<번역> 그 해 말에 나는 선생님께 화가가 되고 싶고, 뉴욕에서 또 하나의 탁월한 학교인 음악 미술 고등학교에 다니고 싶다고 말씀 드렸다. 2주 후에 선생님께서는 복도에서 나를 붙잡고, “내 방에서 널 보고 싶구나.”하고 말씀하셨다.